TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:15:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 88《優陂夷墮舍迦經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 88《ưu pha di đọa xá Ca Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 88 優陂夷墮舍迦經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 88 ưu pha di đọa xá Ca Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 88 (No. 26(202), Nos. 87, 89)   No. 88 (No. 26(202), Nos. 87, 89) 優陂夷墮舍迦經 ưu pha di đọa xá Ca Kinh     失譯人名今附宋錄     thất dịch nhân danh kim phụ tống lục 聞如是。一時佛在舍衛國止城東出。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc chỉ thành Đông xuất 。 有女人子字蕪耶樓。人呼為蕪耶樓母。 hữu nữ nhân tử tự vu da lâu 。nhân hô vi/vì/vị vu da lâu mẫu 。 佛在蕪耶樓母家殿上坐。有一女人奉持教戒。 Phật tại vu da lâu mẫu gia điện Thượng tọa 。hữu nhất nữ nhân phụng trì giáo giới 。 字墮舍迦以月十五日朝起沐浴。 tự đọa xá Ca dĩ nguyệt thập ngũ nhật triêu khởi mộc dục 。 有七子婦皆使沐浴著好衣。日未中因飯。飯已澡手。 hữu thất tử phụ giai sử mộc dục trước/trứ hảo y 。nhật vị trung nhân phạn 。phạn dĩ táo thủ 。 將七子婦至佛所前為佛作禮。佛言就座。皆却就座。 tướng thất tử phụ chí Phật sở tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。Phật ngôn tựu tọa 。giai khước tựu tọa 。 佛問優陂夷墮舍迦。今日何等沐浴著好衣。 Phật vấn ưu pha di đọa xá Ca 。kim nhật hà đẳng mộc dục trước/trứ hảo y 。 與子婦俱至佛所。墮舍迦言。今日十五日我齋戒。 dữ tử phụ câu chí Phật sở 。đọa xá Ca ngôn 。kim nhật thập ngũ nhật ngã trai giới 。 我聞一月當六齋。 ngã văn nhất nguyệt đương lục trai 。 我與子婦俱共齋不敢懈慢。佛告墮舍迦。佛正齋法有八戒。 ngã dữ tử phụ câu cọng trai bất cảm giải mạn 。Phật cáo đọa xá Ca 。Phật chánh trai pháp hữu bát giới 。 使人得度世道。不復墮三惡處。所生常有福祐。 sử nhân đắc độ thế đạo 。bất phục đọa tam ác xứ/xử 。sở sanh thường hữu phước hữu 。 亦從八戒本因緣致成佛。 diệc tùng bát giới bản nhân duyên trí thành Phật 。 何等為佛正齋法。是間有賢善人持戒。 hà đẳng vi/vì/vị Phật chánh trai pháp 。thị gian hữu hiền thiện nhân trì giới 。 一月六日齋。月八日一齋。十四日一齋。 nhất nguyệt lục nhật trai 。nguyệt bát nhật nhất trai 。thập tứ nhật nhất trai 。 十五日一齋。二十三日一齋。二十九日一齋。 thập ngũ nhật nhất trai 。nhị thập tam nhật nhất trai 。nhị thập cửu nhật nhất trai 。 三十日一齋。齋日朝起告家中言。今日我身齋。 tam thập nhật nhất trai 。trai nhật triêu khởi cáo gia trung ngôn 。kim nhật ngã thân trai 。 家中今一日。且莫飲酒莫鬪諍莫道說錢財。 gia trung kim nhất nhật 。thả mạc ẩm tửu mạc đấu tranh mạc đạo thuyết tiễn tài 。 家中事意所念口所說。當如阿羅漢。阿羅漢無殺意。 gia trung sự ý sở niệm khẩu sở thuyết 。đương như A-la-hán 。A-la-hán vô sát ý 。 齋日持戒亦當如阿羅漢。無殺意無捶擊意。 trai nhật trì giới diệc đương như A-la-hán 。vô sát ý vô chúy kích ý 。 念畜生及虫蛾。使常生如阿羅漢意。 niệm súc sanh cập trùng nga 。sử thường sanh như A-la-hán ý 。 是為一戒。今日與夜持殺意使不得殺。 thị vi/vì/vị nhất giới 。kim nhật dữ dạ trì sát ý sử bất đắc sát 。 持意如是為佛一戒。 Trì ý như thị vi/vì/vị Phật nhất giới 。 佛言。齋日持意當如阿羅漢無貪心。 Phật ngôn 。trai nhật Trì ý đương như A-la-hán vô tham tâm 。 無所貪慕於世間。無貪毛菜之意。 vô sở tham mộ ư thế gian 。vô tham mao thái chi ý 。 齋日如是持意如阿羅漢。富有者。當念作布施。貧無有者。 trai nhật như thị Trì ý như A-la-hán 。phú hữu giả 。đương niệm tác bố thí 。bần vô hữu giả 。 當當念施。是為二戒。 đương đương niệm thí 。thị vi/vì/vị nhị giới 。 佛言。齋日持意當如阿羅漢。 Phật ngôn 。trai nhật Trì ý đương như A-la-hán 。 阿羅漢不畜婦亦不念婦。亦不貪女人亦無婬意。 A-la-hán bất súc phụ diệc bất niệm phụ 。diệc bất tham nữ nhân diệc vô dâm ý 。 齋日如是持意如阿羅漢。是為三戒。 trai nhật như thị Trì ý như A-la-hán 。thị vi/vì/vị tam giới 。 佛言。齋日持意當如阿羅漢。 Phật ngôn 。trai nhật Trì ý đương như A-la-hán 。 不妄語不傷人意。語即說佛經。不語者但念諸善。 bất vọng ngữ bất thương nhân ý 。ngữ tức thuyết Phật Kinh 。bất ngữ giả đãn niệm chư thiện 。 齋日如是持意如阿羅漢。是為四戒。 trai nhật như thị Trì ý như A-la-hán 。thị vi/vì/vị tứ giới 。 佛言。齋日持意當如阿羅漢。阿羅漢不飲酒。 Phật ngôn 。trai nhật Trì ý đương như A-la-hán 。A-la-hán bất ẩm tửu 。 不念酒不思酒。用酒為惡。 bất niệm tửu bất tư tửu 。dụng tửu vi/vì/vị ác 。 齋日如是持意如阿羅漢。是為五戒。 trai nhật như thị Trì ý như A-la-hán 。thị vi/vì/vị ngũ giới 。 佛言。齋日持意當如阿羅漢。 Phật ngôn 。trai nhật Trì ý đương như A-la-hán 。 阿羅漢意不在歌舞。聞亦不喜音樂聲。亦不在香華氣。 A-la-hán ý bất tại ca vũ 。văn diệc bất hỉ âm lạc/nhạc thanh 。diệc bất tại hương hoa khí 。 齋日如是持意如阿羅漢。是為六戒。 trai nhật như thị Trì ý như A-la-hán 。thị vi/vì/vị lục giới 。 佛言。齋日持意當如阿羅漢。 Phật ngôn 。trai nhật Trì ý đương như A-la-hán 。 阿羅漢不於高好床臥。意亦不念高好床上臥。 A-la-hán bất ư cao hảo sàng ngọa 。ý diệc bất niệm cao hảo sàng thượng ngọa 。 齋日如是持意如阿羅漢。是為七戒。 trai nhật như thị Trì ý như A-la-hán 。thị vi/vì/vị thất giới 。 佛言。齋日持意當如阿羅漢。 Phật ngôn 。trai nhật Trì ý đương như A-la-hán 。 阿羅漢日中及食。日中已後至明不得復食。得飲蜜漿。 A-la-hán nhật trung cập thực/tự 。nhật trung dĩ hậu chí minh bất đắc phục thực/tự 。đắc ẩm mật tương 。 齋日如是持意如阿羅漢。是為八戒。 trai nhật như thị Trì ý như A-la-hán 。thị vi át giới 。 佛復告優陂夷墮舍迦。 Phật phục cáo ưu pha di đọa xá Ca 。 是間有人頭髮有垢自沐其頭。沐已其人便喜言。我頭垢已去。 thị gian hữu nhân đầu phát hữu cấu tự mộc kỳ đầu 。mộc dĩ kỳ nhân tiện hỉ ngôn 。ngã đầu cấu dĩ khứ 。 有人持八戒一日一夜者。明日即喜。 hữu nhân trì bát giới nhất nhật nhất dạ giả 。minh nhật tức hỉ 。 喜者便念佛經戒廼如是。 hỉ giả tiện niệm Phật Kinh giới nãi như thị 。 其有人心中有惡意即去善意即還。 kỳ hữu nhân tâm trung hữu ác ý tức khứ thiện ý tức hoàn 。 佛言。有人身體饒垢入水中治。 Phật ngôn 。hữu nhân thân thể nhiêu cấu nhập thủy trung trì 。 身垢皆去出水即喜言。我垢去身輕。 thân cấu giai khứ xuất thủy tức hỉ ngôn 。ngã cấu khứ thân khinh 。 其有人齋戒一日一夜。明日即喜念佛正語。自念當何時得道。 kỳ hữu nhân trai giới nhất nhật nhất dạ 。minh nhật tức hỉ niệm Phật chánh ngữ 。tự niệm đương hà thời đắc đạo 。 使我心不復動不復走。使我心一志無為之道。 sử ngã tâm bất phục động bất phục tẩu 。sử ngã tâm nhất chí vô vi/vì/vị chi đạo 。 佛言。有人衣多垢。以得灰浣之垢去。 Phật ngôn 。hữu nhân y đa cấu 。dĩ đắc hôi hoán chi cấu khứ 。 其人即喜。其有人齋戒一日一夜。明日即喜。 kỳ nhân tức hỉ 。kỳ hữu nhân trai giới nhất nhật nhất dạ 。minh nhật tức hỉ 。 便念比丘僧言。比丘僧中。 tiện niệm Tỳ-kheo tăng ngôn 。Tỳ-kheo tăng trung 。 有須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。念比丘僧如是。 hữu Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。niệm Tỳ-kheo tăng như thị 。 佛言。如人有鏡鏡有垢。磨去其垢鏡即明。 Phật ngôn 。như nhân hữu kính kính hữu cấu 。ma khứ kỳ cấu kính tức minh 。 其有人齋戒一日一夜。有慈心於天下。 kỳ hữu nhân trai giới nhất nhật nhất dạ 。hữu từ tâm ư thiên hạ 。 心開如明如鏡者。不當有瞋怒意。 tâm khai như minh như kính giả 。bất đương hữu sân nộ ý 。 其有人一日一夜齋戒。閱哀天下。淨心自思自端其意。 kỳ hữu nhân nhất nhật nhất dạ trai giới 。duyệt ai thiên hạ 。tịnh tâm tự tư tự đoan kỳ ý 。 自思念身中惡露如是。如是者不當復瞋怒。 tự tư niệm thân trung ác lộ như thị 。như thị giả bất đương phục sân nộ 。 佛告優陂夷墮舍迦。 Phật cáo ưu pha di đọa xá Ca 。 持八戒齋一日一夜不失者。勝持金銀珠璣施與比丘僧也。 trì bát giới trai nhất nhật nhất dạ bất thất giả 。thắng trì kim ngân châu ki thí dữ Tỳ-kheo tăng dã 。 天下有十六大國。一者名鴦迦。二者名摩竭。 thiên hạ hữu thập lục đại quốc 。nhất giả danh ương Ca 。nhị giả danh ma kiệt 。 三者名迦夷。四者名拘薛羅。五者名鳩溜。 tam giả danh Ca di 。tứ giả danh câu tiết La 。ngũ giả danh cưu lựu 。 六者名般闍荼。七者名阿波耶。八者名阿洹提渝。 lục giả danh ba/bát xà/đồ đồ 。thất giả danh a ba da 。bát giả danh a hoàn Đề du 。 九者名脂提渝。十者名越祇渝。十一者名速摩。 cửu giả danh chi Đề du 。thập giả danh việt kì du 。thập nhất giả danh tốc ma 。 十二者名速賴吒。十三者名越蹉。 thập nhị giả danh tốc lại trá 。thập tam giả danh việt tha 。 十四者名末羅。十五者名渝匿。十六者名劍善提。 thập tứ giả danh mạt la 。thập ngũ giả danh du nặc 。thập lục giả danh kiếm thiện Đề 。 是十六大國中珍寶物施與比丘僧。 thị thập lục đại quốc trung trân bảo vật thí dữ Tỳ-kheo tăng 。 不如齋戒一日一夜也。齋戒使人得度世道。以財寶施與。 bất như trai giới nhất nhật nhất dạ dã 。trai giới sử nhân đắc độ thế đạo 。dĩ tài bảo thí dữ 。 不能使人得道。今我得佛道本從是八戒起。 bất năng sử nhân đắc đạo 。kim ngã đắc Phật đạo bổn tùng thị bát giới khởi 。 佛告墮舍迦。天下人多憂家事。我用是故。 Phật cáo đọa xá Ca 。thiên hạ nhân đa ưu gia sự 。ngã dụng thị cố 。 使一月六齋持八戒。若有賢善人。 sử nhất nguyệt lục trai trì bát giới 。nhược hữu hiền thiện nhân 。 欲急得阿羅漢道者。若欲疾得佛道者。 dục cấp đắc A-la-hán đạo giả 。nhược/nhã dục tật đắc Phật đạo giả 。 若欲生天上者能自端其心一其意者。一月十五日齋亦善。 nhược/nhã dục sanh Thiên thượng giả năng tự đoan kỳ tâm nhất kỳ ý giả 。nhất nguyệt thập ngũ nhật trai diệc thiện 。 二十日齋亦善。人多憂家事故與一月六齋。 nhị thập nhật trai diệc thiện 。nhân đa ưu gia sự cố dữ nhất nguyệt lục trai 。 六日齋者。譬如海水不可斛量。 lục nhật trai giả 。thí như hải thủy bất khả hộc lượng 。 其有齋戒一日一夜者。其福不可計。佛告墮舍迦。 kỳ hữu trai giới nhất nhật nhất dạ giả 。kỳ phước bất khả kế 。Phật cáo đọa xá Ca 。 且將子婦歸。誦念是正齋法八戒也。 thả tướng tử phụ quy 。tụng niệm thị chánh trai pháp bát giới dã 。 優陂夷墮舍迦。前為佛作禮而去。 ưu pha di đọa xá Ca 。tiền vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 優陂夷墮舍迦經 ưu pha di đọa xá Ca Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:15:11 2008 ============================================================